Lecturas prohibidas de la Literatura Ecuatoriana - 1ra Edición




  • Título de la obra: "Lecturas prohibidas de la Literatura Ecuatoriana"
  • Edición: Primera
  • Año: 2002
  • Autor: Dr. Fernando Itúrburu
  • Editorial: Universidad Católica de Santiago de Guayaquil
  • Catedrático: STATE UNIVERSITY OF NEW YORK, FOREIGN LANGUAGES AND LITERATURE

Reseña de la obra

Este libro es resultado de años de interés por el comentario literario y la aplicación de teorías que permiten mejorar la percepción de la cultura ecuatoriana y sus crisis, expresadas en la obra verbal, musical o filmica. El autor, en la elaboración de esta obra, refiere que se confirma que

  • 1) la literatura ecuatoriana ofrece material suficiente para entender con nitidez los orígenes y las expresiones más sofisticadas de los cruentos momentos que vivimos; pues éstos, en realidad, aparecen organizados previamente en forma de lenguajes en conflicto.
  • 2) Que nuestra vida actual está vertebrada por la herencia colonial (sobre todo en sus aspectos ibérico-medievales, negros y prehispánicos) y la hegemonía del pensamiento criollo, heredero del colonial, que se expresa en forma de centralismo y regionalismo, bipolarismo urbano, corrupción estructural privada y estatal, racismos y burocratización del arte y la vida diaria.
  • 3) Que los puntos de vista de críticos como Jameson, Benjamín, Said, Burke, Ong, Williams, Kristeva, Bajtin, entre otros, son aplicables a una literatura nacional siempre y cuando puedan servirla, sobre todo si se excluye el uso exagerado de metáforas muertas, es decir, abstracciones. De allí, el interés del autor por campos poco respetados por el tradicionalismo: la poesía y la música popular.

La literatura y el arte ecuatoriano nos ofrecen un mundo imaginario paralelo al que vivimos diariamente, pues de él surge y a él mismo regresa, pero de una manera más detallada y lúcida, libre y llamativa.

¿Por qué el título de. Temas Prohibidos de la Literatura Ecuatoriana? Según el autor, porque se trata de ingresar a territorios y polémicas generalmente evadidas por la crítica tradicional.

Contiene además la traducción al español de las citas en idioma extranjero y una selección de manuscritos de Gertrudis de San Ildefonso, monja clarisa del siglo XVII.


Mayor información de la obra, sugerimos contactarse con los siguientes correos electrónicos: aaguilar@ucsg.edu.ec, alternativas@ucsg.edu.ec, cronicatolica@ucsg.edu.ec


(continúa en edición impresa)